enhancing access for individuals with limited english profiency toolkit

Escape

Alerta de seguridad: si cree que sus actividades en la computadora están siendo monitoreadas, por favor accese este sitio web desde una computadora más segura. Para salir inmediatamente de este sitio, haga clic en la tecla “esc”. Si está corriendo peligro en este momento, llame al 911, a la línea de crisis local, o a la Línea Nacional Directa contra Violencia Doméstica al  1-800-799-7233 o TTY 1-800-787-3224.

Alerta de seguridad: si cree que sus actividades en la computadora están siendo monitoreadas, por favor accese este sitio web desde una computadora más segura. Para salir inmediatamente de este sitio, haga clic en la tecla “esc”. Si está corriendo peligro en este momento, llame al 911, a la línea de crisis local, o a la Línea Nacional Directa contra Violencia Doméstica al  1-800-799-7233 o TTY 1-800-787-3224.

Ayudando Individualmente a Sobrevivientes con LEP a Acceder los Servicios de la Comunidad

A pesar que la Ley Título VI fue aprobada hace décadas, todavía en muchas comunidades hay que abogar por que los servicios sean totalmente accesibles para sobrevivientes con LEP. Con la llegada de nuevas comunidades de inmigrantes en un mayor número de zonas en los EE.UU., la necesidad es constante de crear la capacidad para servir los nuevos miembros de esas comunidades.

Una vez que usted haya identificado el idioma que habla el/la sobreviviente, considere proporcionarle una tarjeta para llevar en el bolsillo o en el bolso la cual puede facilitarles el acceso a intérpretes en otras agencias de la comunidad. Esta tarjeta deja saber que el/la sobreviviente tiene un conocimiento limitado del inglés, identifica el idioma que esta persona habla, y constituye una petición formal de acceso al idioma, en conformidad con la Ley Título VI. Es una buena idea que acompañe al/a la sobreviviente durante las primeras ocasiones que vaya a usar la tarjeta para que pruebe cómo funciona esta estrategia mientras está contando con su apoyo.

So no le es proveído un/a intérprete:

  • Apele a la labor de la agencia por hacer sus servicios accesibles y dar respuesta a las necesidades de la comunidad. Todas las personas necesitan poder comunicarse de manera efectiva y ser capaces de entender para poder participar de la mejor manera que les sea posible y tomar decisiones partiendo de tener información. La falta de servicios de acceso al idioma está reconocida como un obstáculo y una forma de discriminación basada en el origen nacional de la persona.
  • Informe o eduque a la agencia sobre el hecho de que si reciben financiamiento federal tienen la obligación de proveer servicios de acceso al idioma para personas con LEP.

Si un/a intérprete no está calificado o se está comportando de una manera que no es ética:

  • Chequee el Plan de Acceso al Idioma de la organización o del sistema para ver cuál es el procedimiento a seguir para presentar una queja.
  • Ofrézcales capacitación sobre los aspectos básicos relacionados con el acceso al idioma, asegurándose de incluir información sobre las responsabilidades que tienen l@s intérpretes, códigos éticos y acuerdos para respetar la confidencialidad.

Ofrézcales recursos como este juego de herramientas y la Guía de Recursos para Intercesores/as y Abogad@s sobre Servicios de Interpretación para Víctimas de Violencia Doméstica y, si dispone de ellas,  remisiones para asociaciones de intérpretes y traductores de su comunidad o estado, o para estas otras asociaciones nacionales: