enhancing access for individuals with limited english profiency toolkit

Escape

Alerta de seguridad: si cree que sus actividades en la computadora están siendo monitoreadas, por favor accese este sitio web desde una computadora más segura. Para salir inmediatamente de este sitio, haga clic en la tecla “esc”. Si está corriendo peligro en este momento, llame al 911, a la línea de crisis local, o a la Línea Nacional Directa contra Violencia Doméstica al  1-800-799-7233 o TTY 1-800-787-3224.

Alerta de seguridad: si cree que sus actividades en la computadora están siendo monitoreadas, por favor accese este sitio web desde una computadora más segura. Para salir inmediatamente de este sitio, haga clic en la tecla “esc”. Si está corriendo peligro en este momento, llame al 911, a la línea de crisis local, o a la Línea Nacional Directa contra Violencia Doméstica al  1-800-799-7233 o TTY 1-800-787-3224.

Es difícil identificar idiomas que usted nunca escuchó con anterioridad (¡lo cual va a ser importante para encontrar un/a intérprete!) Existen varias estrategias que usted puede probar.

Tarjetas y Carteles para Identificar el Idioma

Si usted está trabajando en persona con un/a sobreviviente que no es capaz de decirle el nombre de su idioma en inglés pero que es capaz de identificar su propio idioma cuando lo ve escrito, comience con el uso de tarjetas o carteles que le ayuden a identificar el idioma.

Las tarjetas “Yo Hablo”  son usadas comúnmente y pueden servir para identificar aproximadamente 38 idiomas, tanto en el idioma extranjero como en inglés. Algunos carteles para la identificación del idioma (aquí  encontrará otros) tienen formatos similares. Para que sean más efectivos, las tarjetas o carteles deben invitar a l@s sobrevivientes a identificarle a usted el idioma que hablan.

Sugerencias para Poner en Práctica esta Estrategia (Continúe Leyendo...)

 

Interpretación por Teléfono, o “Líneas telefónicas del acceso al idioma”

Por lo general, cuando usted usa la interpretación por teléfono (OPI, por sus siglas en inglés), usted marca un número de acceso gratuito y provee los datos de su cuenta. Inmediatamente le preguntarán en qué idioma usted necesita interpretación, o cuál es el que es llamado “idioma meta.” Si usted no sabe el nombre del idioma y no le es posible identificarlo, el servicio de interpretación le puede ayudar. Una vez que el idioma ha sido identificado, la llamada es transferida a un/a intérprete. Vea “Intérpretes” para obtener más información sobre servicios OPI.

Bancos de Idiomas

Los bancos de idiomas han sido desarrollados por diversas organizaciones por todo el país. Voluntari@s y personal de toda la comunidad sirven en un “banco” de intérpretes que aceptan estar disponibles cuando los servicios de acceso al idioma sean necesarios. Los bancos de idiomas que cuentan con un/a coordinador/a u otro punto de contacto central pueden ayudar a l@s intercesores/as a identificar el idioma que habla un/a sobreviviente. Vea “Intérpretes” para un listado de ejemplos de bancos de idiomas.

Traductor de Google

Los adelantos tecnológicos también pueden servir de ayuda en caso de apuro. El Traductor de Google, por ejemplo, es un aplicación para teléfonos inteligentes y también como un servicio accesible en la web (es necesario tener servicio de teléfono móvil o acceso al internet) que puede ayudarle a comunicarse rudimentariamente con el/la sobreviviente hasta que un/a intercesor/a bilingüe o un/a intérprete se encuentren disponibles. El Traductor de Google puede ayudarle con más de 70 idiomas.

La aplicación puede accederse rápidamente y es fácil de usar. [Continúe leyendo...]

El Traductor de Google también se encuentra disponible en línea. Vaya a https://translate.google.es (www.translate.google.com para la versión en inglés).  Se abrirá una ventana con dos casillas. Escriba o corte-y-pegue su mensaje en la casilla de traducción que aparece a la izquierda y seleccione “de” y “para” del listado de idiomas del menú desplegable. Como la aplicación del Traductor de Google, esta versión también cuenta con una función de audio. 

Como las interpretaciones/traducciones de Google son generadas por una computadora, sus resultados son literales y carecen de contexto adecuado, lo que puede conducir a errores en la comunicación. Cuando use el Traductor de Google en cualquiera de sus dos versiones, obtendrá mejores resultados utilizando palabras y oraciones muy simples. A pesar de no ser siempre exacta, esta herramienta puede ser de gran ayuda en situaciones de emergencia, hasta que usted pueda localizar a un/a intérprete o a un/a intercesor/a bilingüe.